I. DĖL KONVENCIJOS 8 STRAIPSNIO PAŢEIDIMO
27. Pareiškėjas teigė, kad buvo paţeistas Konvencijos 8 straipsnis, kuriame, kiek tai reikšminga bylai,
numatyta:
„1. Kiekvienas turi teisę į tai, kad būtų gerbiamas jo <...> susirašinėjimas.
2. Valstybės institucijos neturi teisės apriboti naudojimosi šiomis teisėmis, išskyrus įstatymų nustatytus
atvejus ir kai tai būtina demokratinėje visuomenėje <...>, siekiant uţkirsti kelią viešosios tvarkos
paţeidimams ar nusikaltimams <...>.“
28. Vyriausybė tvirtino, kad įstatymuose nustatytas reikalavimas nuteistiesiems siųsti savo
korespondenciją per pataisos darbų įstaigos administraciją ir pareiškėjui skirta nuobauda uţ šio reikalavimo
paţeidimą neatėmė galimybės pareiškėjui naudotis susirašinėjimo laisve. Bet kuriuo atveju, tuo metu
galiojusio Pataisos darbų kodekso 50 straipsnio 6 dalies ir Pataisos darbų įstaigų vidaus tvarkos laikinųjų
taisyklių 7.3.2 punkto reikalavimai atitiko bendrąjį interesą uţkirsti kelią nuteistųjų piktnaudţiavimui, siekiant
veiksmingesnio jų skundų nagrinėjimo ir pataisos darbų įstaigų administracijos teisinės pagalbos
nuteistiesiems teikimo. Vyriausybė taip pat teigė, kad bylai reikšmingu metu galioję vidaus teisės aktai
nedraudė nuteistiesiems siųsti korespondenciją privačioms organizacijoms, tokioms kaip ţiniasklaida.
Apskritai bylai reikšmingu metu galiojusiais vidaus teisės aktais buvo tinkamai ginama pareiškėjo teisė į jo
susirašinėjimo gerbimą.
29. Pareiškėjas teigė, kad 1999 m. liepos 20 d. jam skirta nuobauda patvirtino, jog pagal bylai reikšmingu
metu galiojusius vidaus teisės aktus jam, kaip kaliniui, buvo draudţiama siųsti skundus ir pareiškimus savo ir
kitų nuteistųjų vardu valstybės institucijoms, ţiniasklaidai ir visuomeninėms organizacijoms. Pareiškėjas tvirtino,
kad pagal vidaus teisę jis nebuvo apsaugotas nuo pataisos darbų įstaigos administracijos savavališko trukdymo
pasinaudoti teise į susirašinėjimą. Ginčijamomis vidaus teisės nuostatomis buvo leidţiamas nuteistųjų
korespondencijos cenzūravimas be jokios atrankos. Todėl pareiškėjas bijojo, kad jo skundas dėl kalinimo
sąlygų bus cenzūruotas, jeigu jis jį siųs per pataisos darbų įstaigos administraciją.
30. Teismas pastebi, kad 1999 m. liepos 20 d. pareiškėjui buvo skirta negrieţta drausminė nuobauda –
atimta teisė gauti siuntinį artimiausio pasimatymo metu. Kaip patvirtino Vyriausiasis administracinis
teismas, tokios nuobaudos prieţastis buvo tai, kad pareiškėjas 1999 m. liepos 9 d. išsiuntė rašytinį skundą dėl
kalinimo sąlygų neteisėtu būdu, t. y. ne per pataisos darbų įstaigos administraciją, taip paţeisdamas tuo metu
galiojusio Pataisos darbų kodekso 50 straipsnio 6 dalį (ţr. 16 ir 18 punktus pirmiau). Teismas mano, kad
minėta nuobauda buvo apribota pareiškėjo teisė į tai, kad būtų gerbiamas jo susirašinėjimas Konvencijos 8
straipsnio 1 dalies poţiūriu. Nors ji neturėjo tiesioginės įtakos ginčijamo skundo išsiuntimui ar pristatymui,
šios nuobaudos skyrimu buvo siekiama daryti įtaką pareiškėjo tokio pobūdţio korespondencijos siuntimo
būdui ateityje.
31. Minėtas apribojimas prieštarautų Konvencijos 8 straipsniui, nebent jis būtų „nustatytas įstatymo“,
juo būtų siekiama vieno ar kelių šios nuostatos antrojoje dalyje nurodytų teisėtų tikslų ir jis būtų „būtinas
demokratinėje visuomenėje“ tam tikslui pasiekti (plg. ţr. inter alia Calogero Diana v. Italy, 1996-11-15,
Reports of Judgments and Decisions 1996-V, §§ 32–33; Petra v. Romania, 1998-09-03, Reports 1998-VII,
§§ 37–40).
32. Teismas sutinka, kad šioje byloje nagrinėjami vidaus teisės aktai yra parengti pakankamai aiškiai ir
tiksliai. Be to, jie buvo prieinami ir galėjo būti ginčijami teismuose (plg. ţr. cituotus sprendimus Calogero
Diana ir Petra bylose, ibid.). Todėl apribojimas atitiko reikalavimą „būti numatytam įstatyme“, nurodytą
Konvencijos 8 straipsnio 2 dalyje. Teismas taip pat pastebi, kad šiuo apribojimu buvo siekiama teisėto tikslo
uţkirsti kelią viešosios tvarkos paţeidimams ar nusikaltimams.
33. Dėl apribojimo būtinumo Teismas mano, kad įprasti ir pagrįsti kalinimo reikalavimai gali pateisinti
nuteistųjų skundų dėl elgesio su jais ir kalinimo sąlygų vidaus tyrimo sistemą (plg. ţr. Silver and Others v.
the United Kingdom, 1980-10-01 Commission Report, § 301). Atsiţvelgiant į šį tikslą, kai kurios nuteistųjų
korespondencijos kontrolės priemonės, tokios kaip atsitiktiniai patikrinimai (išskyrus laiškus, susijusius su
teisminio nagrinėjimo klausimais pagal vidaus teisę ar Konvenciją), gali būti vykdomos ir pačios savaime
nėra nesuderinamos su Konvencija (Silver and Others v. the United Kingdom, 1983-03-25, Series A no. 61, §
98; a contrario, Jankauskas v. Lithuania no. 59304/00, 2005-02-24, §§ 21–22). Tačiau tai nereiškia, kad