PRESUDA GASHI PROTIV HRVATSKE
6
29. Pravo vlasništva podnositelja zahtjeva domaći su sudovi proglasili ništavim na
temelju hrvatskog građanskog prava koje se odnosi na ugovore i zakona koji je uređivao
poslove Državnoga pravobraniteljstva. Konstatirajući da je njegova ovlast ispitivanja
poštivanja domaćega prava ograničena (vidi, između ostalih izvora prava, Allan Jacobsson v.
Sweden (no. 1), presuda od 25. listopada 1989., Serija A br. 163, str. 17, § 57), Sud tako
ustanovljuje da je utvrđenje ništavosti podnositeljevog prava vlasništva bilo u skladu s
domaćim pravom.
3. Legitimni cilj i razmjernost
30. Sud ponavlja da, zbog neposrednih spoznaja o svome društvu i njegovim
potrebama, domaće vlasti u načelu mogu bolje od međunarodnoga suca ocijeniti što je "u
javnome interesu". Stoga se, u sustavu zaštite uspostavljenom na temelju Konvencije,
domaćim vlastima prepušta da naprave početnu ocjenu glede postojanja nekog pitanja od
javnoga interesa koje opravdava mjere lišenja vlasništva. Ovdje, kao i na drugim područjima
obuhvaćenim jamstvima iz Konvencije, domaće vlasti, prema tome, uživaju određenu slobodu
procjene (vidi, između mnogih izvora prava, Edwards v. Malta, br. 17647/04, § 64, 24.
listopada 2006.).
31. Sud mora ispitati i je li prilikom miješanja u mirno uživanje vlasništva
uspostavljen traženi pravičan odnos ravnoteže između potreba javnoga interesa i zahtjeva
zaštite temeljnih prava pojedinca, odnosno je li podnositelju zahtjeva nametnut nerazmjeran i
prekomjeran teret (vidi, između mnogih drugih izvora prava, Jahn and Others v. Germany
[GC], br. 46720/99, 72203/01 i 72552/01, § 93, ECHR 2005-VI). Unatoč slobodi procjene
koju država ima, Sud u izvršavanju svoje ovlasti preispitivanja ipak mora odrediti je li
potrebna ravnoteža održana na način koji je u skladu s podnositeljevim pravom vlasništva
(vidi Rosinski v Poland, br. 17373/02, § 78, 17. srpnja 2007.). Važnost postizanja te ravnoteže
ogleda se u strukturi članka 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju u cjelini, a time i njegove druge
rečenice, koju treba tumačiti u svjetlu općega načela proglašenog u prvoj rečenici. Osobito
treba postojati razuman odnos razmjernosti između upotrijebljenih sredstava i cilja što ga se
željelo ostvariti kroz bilo koju mjeru kojom se neka osoba lišava svoga vlasništva (vidi
Pressos Compania Naviera S.A. and Others v. Belgium, presuda od 20. studenoga 1995.,
Serija A br. 332, str. 23, § 38, i The Former King of Greece and Others v. Greece, [GC], br.
25701/94, § 89). Tako će ravnoteža što ju treba održati između potreba općega interesa
zajednice i zahtjeva temeljnih prava biti narušena ako je dotična osoba bila prisiljena nositi
"nerazmjeran teret" (vidi, između mnogih drugih izvora prava, The Holy Monasteries v.
Greece, presuda od 9. prosinca 1994., Serija A br. 301-A, str. 34-35, §§ 70-71).
32. Sud na početku primjećuje da su utvrđenja nacionalnih sudova koja su dovela do
proglašenja ništavosti podnositeljevog prava vlasništva bila utemeljena na dvama glavnim
razlozima. Prvo, dotični stan je bio samo nužni smještaj, a prema mjerodavnom
zakonodavstvu podnositelj zahtjeva nije mogao steći stanarsko pravo na takvom smještaju.
Drugo, tvornica stakla nije imala pravo raspolagati stanom i podnositelju zahtjeva dodijeliti
stanarsko pravo, već je to pravo imala Općina Pula. U tom pogledu, Sud naglašava da njegova
zadaća u ovome predmetu nije dovoditi u pitanje pravo države da donosi zakone s ciljem
osiguranja vladavine prava kroz utvrđenje ništavosti manjkavih ugovora koji su u suprotnosti
s prisilnim propisima, već da, u skladu sa svojim nadzornim ovlastima koje proizlaze iz
Konvencije, ispita način na koji su ti zakoni primijenjeni u predmetu podnositelja zahtjeva i
jesu li odluke što su ih donijela mjerodavna domaća tijela bile u skladu s načelima ugrađenim
u članak 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju.
33. Sud podsjeća da se već bavio pitanjem utvrđenja ništavosti kupoprodajnih ugovora
na temelju kojih su podnositelji zakona kupili stanove u kojima su živjeli (vidi Panikian v.