PRESUDA SINIČIĆ PROTIV HRVATSKE
4
25. Sud nalazi da postupak pred Ustavnim sudom po ustavnoj tužbi podnositelja zahtjeva
protiv odluke koja se odnosi na isplatu sudskih penala nema nikakav utjecaj na prigovor
podnositelja zahtjeva zbog duljine ovršnoga postupka. Stoga Vladin prigovor treba odbiti.
26. Sud smatra da prigovor na temelju članka 6., stavka 1. Konvencije nije očigledno
neosnovan u smislu članka 35., stavka 3. Konvencije. Nadalje smatra da nije nedopušten ni po
kojoj drugoj osnovi. Stoga treba utvrditi da je osnovan.
2. Prigovor zbog navodne nepoštenosti postupka
27. U mjeri u kojoj se prigovor podnositelja zahtjeva može shvatiti kao prigovor protiv
ocjene dokaza i rezultata postupka pred domaćim sudovima, Sud ponavlja da je njegova
dužnost, prema članku 19. Konvencije, osigurati poštivanje obveza koje su preuzele stranke
ugovornice Konvencije. Posebice, njegova funkcija nije baviti se činjeničnim ili pravnim
pogreškama koje su navodno počinili domaći sudovi, osim i u mjeri u kojoj su možda
povrijedili prava i slobode zaštićene Konvencijom. Štoviše, iako članak 6. Konvencije jamči
pravo na pošteno suđenje, on ne postavlja nikakva pravila o dopuštenosti dokaza ili načinu na
koji treba ocijeniti dokaze, što je stoga prvenstveno stvar koju treba urediti domaće pravo i
domaći sudovi (vidi premete Schenk v. Austria, 12. srpnja 1988., st. 45.-46., Series A br. 140,
i Garcia Ruiz v. Spain, br. 30544/96, st. 28., Reports of Judgments and Decisions 1999-I).
28. Sud nalazi da nema ničega što bi naznačilo da je ocjena činjenica i dokaza podnesenih
u predmetu podnositelja zahtjeva koju su izvršili domaći sudovi bila protivna članku 6.
Konvencije. Podnositelj zahtjeva, kojega zastupa pravnik, bio je u cijelosti sposoban izložiti
svoj predmet i pobijati dokaze; svi bitni dokazi su izneseni, održana je javna rasprava na
prvom stupnju i odluke sudova su zadovoljavajuće obrazložene. U takvim okolnostima Sud
nalazi da u predmetu nema naznaka povrede jamstava poštenog suđenja na koje se poziva
podnositelj zahtjeva.
Slijedi da je ovaj dio zahtjeva očigledno neosnovan i da ga treba odbiti u skladu sa
člankom 35., stavcima 3. i 4. Konvencije.
B. Osnovanost
29. Podnositelj zahtjeva prigovara da Ministarstvo nije ispunilo svoju obvezu navedenu u
pravomoćnoj presudi da vrati njegovo vozilo u ispravnom stanju.
30. Vlada tvrdi da je sredstvo ovrhe u ovome predmetu bio nalog za isplatu sudskih penala
dok se zaplijenjeno vozilo ne dovede u ispravno stanje. Vozilo je bilo dovedeno u ispravno
stanje u rujnu 2006. godine, ali podnositelj zahtjeva ga je odbio preuzeti.
31. Sud ponavlja da djelotvoran pristup sudu uključuje pravo ishoditi ovrhu sudske odluke
bez nepropisnih odugovlačenja (vidi predmet Immobiliare Saffi v. Italy [GC], br. 22774/93, st.
66., ECHR 1999-V). U ovome predmetu Sudu je ukazano na odugovlačenje dulje od šest
godina. S tim u vezi Sud primjećuje da je presudom od 2. listopada 1997. godine, potvrđenom
4. travnja 2000. godine, izričito naloženo Ministarstvu unutarnjih poslova da podnositelju
zahtjeva preda vozilo u ispravnom stanju (vidi stavak 7. ove presude). Iako je dana 19.
studenog 2004. godine imenovani sudski vještak utvrdio da je vozilo popravljeno (vidi stavak
13. ove presude), ovaj nalaz je pobijen 23. svibnja 2006. godine kad je utvrđeno da vozilo i
dalje ima neke nedostatke koji su postojali i 19. studenog 2004. godine (vidi stavak 15. ove
presude). Tek je 14. rujna 2006. godine utvrđeno da je vozilo pravilno popravljeno i da je u
ispravnome stanju. Sud smatra da se odbijanje podnositelja zahtjeva da preuzme vozilo prije
14. rujna 2006. godine ne može uzeti protiv njega. Slijedi da je država nastavila držati vozilo
podnositelja zahtjeva do toga datuma, i da je do razdoblja odugovlačenja od travnja 2000. do