против Аустрије (број 2), пресуда од 1. јула 1997. године, Извештаји
1997-IV, ст. 31 – 33.).
55. Сходно устаљеној пракси Суда, постоји мали простор за
ограничења расправе о питањима од јавног интереса према члану 10.
став 2. Конвенције (видети, Nilsen и Johnsen против Норвешке [ВВ],
број 23118/93, став 46., ECHR 1999-VIII). С тим у вези, Суд примећује
да је расправа у предметном случају јасно била од великог јавног
интереса и предмет непрекидне политичке расправе. Ово поткрепљује
чињеница да није само подносилац представке, већ су, такође, и многе
невладине организације, политичке странке
и неке истакнуте
политичке личности, реаговале на контраверзни интрвју са Ј. П. на
телевизији и на изјаве које је дао том приликом.
56. Тачно је да је када је критиковао Ј. П. подносилац представке
употребио оштре речи које, посебно када се изговоре у јавности, могу
често да се сматрају увредљивим. Међутим, његове изјаве су дате као
реакција на провокативни интервју и у контексту слободне расправе о
питању од општег интереса за демократски развој његовог региона и
земље у целини. Њихов садржај није никако имао за циљ да распири
насиље (видети, a contrario, Lindon, Otchakovsky-Laurens и July,
цитиран у горњем тексту, став 57.). Штавише, члан 10. штити не само
„информације“ или „идеје“ које су повољне или се сматрају
неувредљивим, већ и оне који вређају, шокирају или узнемиравају
(видети, међу многим другим ауторитетима, Castells против Шпаније,
23. април 1992. године, став 42., серија А број 236, и Vogt, цитиран у
горњем тексту, став 52.).
57. У вези са разлозима које су дали домаћи судови приликом осуде
подносиоца представке, Суд примећује да су они ограничили своју
анализу на чињеницу да је формирање фашистичког покрета у Србији
забрањено законом и да су, према томе, изјаве подносиоца представке
нетачне. Међутим, приликом усвајања уске дефиниције онога што би
могло да се сматра прихватљивом критиком, домаћи судови се нису
упустили у анализу да ли су изјаве подносиоца представке могле бити
вредносни судови који не подлежу доказу (видети, Grinberg против
Русије, број 232472/03, ст. 28 – 30., 21. јул 2005. године). Они, такође,
нису обавили одговарајућу анализу пропорционалности да би се
проценио контекст у ком су ти изрази употребљени и њихову
чињеничну основу. Сходно томе, Суд закључује да се разлози које су
навели домаћи судови не могу сматрати „релевантним и довољним“ да
се оправда мешање о коме је реч.
58. Најзад, Суд подсећа да су приликом оцене пропорционалности
мешања, природа и озбиљност одређене казне, такође, фактори који се
узимају у обзир (видети Cumpănă и Mazăre против Румуније, број
33348/96, 17. децембар 2004. године, ст. 111 – 124.; Sokolowski против
Пољске, број 75955/01, став 51, 29. март 2005. године). У конкретном