САНДЕЛ ПРОТИВ РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЈА - ПРЕСУДА
9
43. Во поглед на однесувањето на жалителот, Судот утврди
десетмесечното оддолжување зарадине присуството на
жалителот на закажаните претреси, наспороти тоа што бил
уредно поканет (види параграфи 14 и 21, погоре). Од друга
страна, нема докази дека овластувањето на тројца адвокати од
страна на жалителот се одразило на должината на постапката ,
бидејќи немало одлагања и оддолжувања по тој основ.
Понатаму, иако жалителот не може да се терети за барањето да
се користи со хебрејскиот јазик, како негово процесно право,
Судот мора да прифати дека тоа барање како неопходно ја
оддолжило предметната постапка. Сепак, неговото инсистирање
во овој поглед мора да се гледа во правец на тоа дека
домашните судови биле одговорни да обезбедат применливост
на барањата од членот 6 (види Scopelliti против Италија,
пресуда од 23 ноември 1993 година, Серија A бр. 278,
параграф 25). На крајот, поднесоците со кои се барало
забрзување на постапката (види параграф 30, погоре), иако биле
неефикасни, се доказ во тој поглед.
44.. Во поглед на однесувањето на домашните судови, Судот
смета дека, главна причина за оддолжената постапката била
неможноста на судечкиот суд да обезбеди преведувач на
хебрејски јазик. Од оваа причина, постапката била прекината
два месеци во 1998 година (види параграф 8, погоре) и помеѓу
30 септември 2001 и 3 март 2004 година (види параграф 15,
погоре). Ова оддолговлекување може да и се припише само на
државата бидејќи судечкиот суд бил одговорен за
подготвувањето и брзото постапување (види, mutatis mutandis,
Scopelliti, цитиран погоре, параграф 23). Откако судот увидел
дека жалителот го злоупотребува барањето да се користи со
хебрејскиот јазик, како што тврдеше Владата, не требал да чека
до 28 јануари 2004 година (види параграф 20, погоре),
приближно шест години откако започнала постапката, да ја
прекине помошта од преведувач на хебрејски јазик. Дотолку
повеќе што, неколку оддолжувања биле извршени заради
неможноста на судот да обезбеди присуство или странките, или
на вештаците или преведувачите (види параграф 20, погоре).
Како резултат на тоа, биле потребни седум години за судот да ја
донесе својата прва и последна одлука во предметот на
жалителот. Тој период неможе да се смета за разумен наспроти
фактот дека, повисоките судови постапиле по жалбите во
предметот на жалителот со разумна експедитивност.
45. Согласно наведеното, Судот смета дека во предметниот
случај должината на постапката била прекумерна и не ги
исполнила критериумите на барањето за судење во “разумен