© Совет Европы/Европейский суд по правам человека, 2012 г. Настоящий перевод не налагает на Суд никаких обязательств. Дополнительная информация приводится в полной версии уведомления об авторском праве в конце документа.

© Council of Europe/European Court of Human Rights, 2012. This translation does not bind the Court. For further information see the full copyright indication at the end of this document.

© Conseil de l’Europe/Cour européenne des droits de l’homme, 2012. La présente traduction ne lie pas la Cour. Pour plus de renseignements veuillez lire l’indication de copyright/droits d’auteur à la fin du présent document

Информационный бюллетень по прецедентной практике суда № 96

Апрель 2007 г.

Дело «Гергей (Gergely) против Румынии» - 57885/00

Судебное постановление от 26.04.2007 г. [Секция III]

Статья 37

Статья 37-1-c

Оправданность дальнейшего рассмотрения жалобы

Поджог цыганских домов и неспособность властей предотвратить нападения и провести надлежащее расследование: жалоба исключена из списка дел, подлежащих рассмотрению

 

[В материалы также включено Постановление по делу «Каланиос и другие против Румынии» [Kalanyos and Others v. Romania] (№ 57884/00) от 26 апреля 2007 г.]

Обстоятельства дела: Дела касаются поджога цыганских домов местным населением, бедных условий проживания потерпевших и неспособности властей предотвратить нападения и провести надлежащее расследование преступлений, что лишило заявителей права на предъявление иска о привлечении виновных лиц к ответственности и возмещении ущерба (см. Информационный бюллетень № 75).

Право: В своих односторонних декларациях государство-ответчик признало, что указанные события представляли собой нарушения статей 3, 6, 8, 13 и 14 Конвенции, и обязалось выплатить заявителям от 30 000 до 36 500 евро в счет компенсации, а также возместить издержки и расходы. Государство-ответчик также приняло обязательство реализовать ряд общих мер, затрагивающих судебную систему, образовательные, социальные и жилищные программы и направленных на борьбу с дискриминацией цыган в этой местности, стимулирование их участия в экономической, социальной, образовательной, культурной и политической жизни местной общины, поддержку позитивных перемен в общественном мнении в их отношении, а также предотвращение и решение конфликтов, способных вызвать насилие. Заявители потребовали от Европейского суда отклонить предложения государства-ответчика и продолжить рассмотрение дел по существу.

Европейский суд отметил, что хотя обжалуемые нарушения имели весьма серьезный и тревожный характер, они получили исчерпывающую оценку в деле «Молдован против Румынии (№2)» [Moldovan v. Romania ((№ 2)] (№ 41138/98 и 64320/01, Информационный бюллетень № 77). Кроме того, государство-ответчик признало эти нарушения и предложило ряд общих и индивидуальных мер с целью исправления ситуации и устранения недостатков судебной системы. Осуществление мер, предложенных в деле «Молдован против Румынии», уже началось под наблюдением Комитета министров. Следственно Европейский суд не рассматривал их неэффективности, поскольку проверка таких мер полностью относится к компетенции Комитета министров в рамках исполнительного производства. Европейский суд удовлетворили меры как общего, так и индивидуального характера, предложенные государством-ответчиком. С учетом характера признаний государства-ответчика, а также масштаба и объема принятых им на себя обязательств и размера предложенных компенсаций Европейский суд полагает, что соблюдение прав человека не требует продолжения рассмотрения жалоб.

Постановление: жалобы исключены из списка дел, подлежащих рассмотрению Европейским судом (принято единогласно).

 

К бюллетеням Европейского суда по правам человека можно перейти по следующей ссылке: Case-Law Information Notes

 

© Совет Европы/Европейский суд по правам человека, 2012 г.

Официальными языками Европейского суда по правам человека являются английский и французский. Настоящий перевод не имеет обязательной силы для Суда, и Суд не несет ответственности за его качество. Данный перевод может быть загружен из базы данных по прецедентному праву HUDOC Европейского суда по правам человека (http://hudoc.echr.coe.int) или из любой другой базы данных, в которую он был внесен Судом. Текст перевода может воспроизводиться для некоммерческих целей, с обязательным указанием полного названия дела и вышеприведенным уведомлением об авторском праве. По вопросам, связанным с использованием какой-либо части перевода в коммерческих целях, обращайтесь по адресу: publishing@echr.coe.int.

 

© Council of Europe/European Court of Human Rights, 2012.

The official languages of the European Court of Human Rights are English and French. This translation does not bind the Court, nor does the Court take any responsibility for the quality thereof. It may be downloaded from the HUDOC case-law database of the European Court of Human Rights (http://hudoc.echr.coe.int) or from any other database with which the Court has shared it. It may be reproduced for non-commercial purposes on condition that the full title of the case is cited, together with the above copyright indication. If it is intended to use any part of this translation for commercial purposes, please contact publishing@echr.coe.int.

 

© Conseil de l’Europe/Cour européenne des droits de l’homme, 2012.

Les langues officielles de la Cour européenne des droits de l’homme sont le français et l’anglais. La présente traduction ne lie pas la Cour, et celle-ci décline toute responsabilité quant à sa qualité. Elle peut être téléchargée à partir de HUDOC, la base de jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme (http://hudoc.echr.coe.int), ou de toute autre base de données à laquelle HUDOC l’a communiquée. Elle peut être reproduite à des fins non commerciales, sous réserve que le titre de l’affaire soit cité en entier et s’accompagne de l’indication de copyright ci-dessus. Toute personne souhaitant se servir de tout ou partie de la présente traduction à des fins commerciales est invitée à le signaler à l’adresse suivante : publishing@echr.coe.int