Идентификационный номер: ECH-1988-S-004  
Шененбергер и Дурмаз против Швейцарии  
а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 20.06.1988 / e)  
4/1987/127/178 / f) Шененбергер и Дурмаз против Швейцарии / g) решение представлено к  
опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 138 / h).  
Ключевые слова для системного указателя:  
2.1.1.4 Источники конституционного права - Категории - Письменные источники -  
Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод 1950 года.  
3.15 Общие принципы - Пропорциональность.  
5.2.5.1.3 Основные права - Гражданские и политические права - Индивидуальная свобода -  
лишение свободы - Предварительное заключение.  
5.2.9.23 Основные права - Гражданские и политические права - Процессуальные гарантии и  
справедливое судебное разбирательство - Право на помощь адвоката.  
5.2.29.1 Основные права - Гражданские и политические права - Неприкосновенность общения -  
Переписка.  
Ключевые слова для алфавитного указателя:  
Адвокат, переписка / Aдвокат, право выбора.  
Краткая аннотация:  
Задержание письма, адресованного адвокатом лицу, находящемуся под стражей, учитывая, что  
его содержание не представляло угрозы для нормального проведения следствия по делу, и что  
адвокат действовал на основе поручения супруги этого лица, не является оправданным в  
демократическом обществе и нарушает право на свободу переписки.  
Сокращенное содержание:  
Г-н Шененбергер, адвокат из г. Цюриха, обратился с письмом (через секретариат прокурора  
округа) к г-ну Дурмазу, находившемуся под стражей. Он сообщил г-ну Дурмазу, что г-жа  
Дурмаз обратилась к нему с просьбой вести его защиту и просит г-на Дурмаза вернуть  
подписанные должным образом формуляры, приложенные к его письму, с разрешением  
действовать по его поручению, если г-н Дурмаз желает, чтобы он действовал по его поручению.  
Прокурор округа Пфеффикон (кантон Цюрих) решил не пересылать письмо и приложения в  
связи с тем, что письмо содержало определенный совет по поводу поведения, которого  
надлежало придерживаться во время следствия по делу.  
Заявители безуспешно обращались в департамент юстиции кантона Цюрих и к председателю  
суда округа Пфеффикон. Они обратились затем в Федеральный суд с публично-правовой  
жалобой. Последний отменил решение 20 июня 1984 года решение департамента юстиции,  
постановив, что задержание письма г-на Шененбергера было законным по тем мотивам, что  
письмо имело отношение к ведущемуся следствию по уголовному делу и содержало совет  
адресату по поводу образа поведения в ходе расследования. Однако, по его мнению,  
непересылка формуляров, приложенных к письму, противоречила Конституции. Поскольку эти  
формуляры не касались предмета вышеуказанного следствия, решение не пересылать их было  
несоразмерным вмешательством в свободу корреспонденции и в право на защиту.  
Перед Судом был поставлен вопрос о задержании письма. Суд пришел к выводу, что  
вмешательство в право заявителя на уважение его корреспонденции прокурором округа  
Пфеффикон было осуществлено «в соответствии с законом» и преследовало установленную  
законом цель в смысле Ст. 8-2 ЕКПЧ (право на тайну корреспонденции), в частности,  
«предотвращение беспорядков или преступности». Преследование этой цели может, по мнению  
Суда, оправдать более широкие меры вмешательства в случае лица, которое временно  
содержится под стражей и против которого ведется следствие по ряду уголовных обвинений,  
ибо в подобных делах часто имеется риск сговора.  
При всем этом, в отношении «необходимости вмешательства в демократическом обществе», Суд  
напомнил принципы судебной практики, заключающиеся в том, что вмешательство должно быть  
основано на насущных общественных потребностях и соразмерно законной преследуемой цели.  
Он счел, что содержание разбираемого письма не могло представлять никакую опасность  
противоправной связи между отправителем и получателем и не несло в себе угрозы для  
нормального хода расследования. Г-н Шененбергер рекомендовал, чтобы г-н Дурмаз следовал  
определенной тактике, в частности, продолжал отказываться давать показания, что является  
законным само по себе. Суд счел относительно малозначительным то, что письмо было послано  
адвокатом, который не был формально представителем г-на Дурмаза.  
Исходя из сказанного, Суд счел, что вмешательство не было необходимым в демократическом  
обществе и поэтому противоречило Ст. 8 ЕКПЧ.  
Cсылки на другие дела:  
21.02.1975, Голдер против Великобритании.  
Языки судопроизводства:  
Английский, французский.