Euroopa Nõukogu Tallinna Info- ja Dokumendikeskus The Information and Documentation Centre on the Council of Europe, Tallinn  
EKBATANI versus ROOTSI  
26. mai 1988. aasta kohtuotsus  
A. Põhifaktid  
Kaebaja hr John Ekbatani on 1930. aastal sündinud Ameerika Ühendriikide kodanik. Ta suundus  
1978. aastal Rootsi, et teha teadustööd Göteborgi Ülikooli juures. 1981. aasta märtsis sai hr  
Ekbatani tööd trammijuhina. Ta pidi aga Rootsis uuesti tegema liikluseksami, kuna tal oli vaid  
Ameerika juhiluba. Hr Ekbatani oli 14. aprillil liikluseksamil, kuid ei sooritanud seda. See põhjustas  
7. mail tema vihase mõttevahetuse eksami vastu võtnud liiklusametnikuga, kes teatas juhtunust  
politseile.  
7. oktoobril 1981 esitati kaebajale süüdistus riigiametniku ähvardamises ja seega  
kriminaalkoodeksi (brottsbalken) 17. peatüki § 7 rikkumises.  
Göteborgi linnakohtus (Götesborgs tingsrätt) 9. veebruaril 1982 peetud kohtuistungil ei tunnistanud  
kaebaja end süüdi ja andis tunnistusi koos liiklusametnikuga. Nende tunnistuste põhjal mõistis  
kohus kaebaja süüdi ja määras talle trahvi 600 Rootsi krooni.  
Kaebaja esitas edasikaebuse Lääne-Rootsi apellatsioonikohtule, väites, et ta pole toime pannud  
tegu, mida kvalifitseeriti kui kuritegu. Pärast kirjalikku arvamustevahetamist küsimuses, kas uute  
tunnistajate ärakuulamine oleks vajalik, esitas kaebaja ametliku taotluse korraldada asja suuline  
arutamine, tuues põhjuseks vajaduse põhjalikumalt uurida tema enda, samuti kannatanu  
usutavust.  
Apellatsioonikohus lükkas tagasi taotlused uute tunnistajate ärakuulamiseks; ta ei korraldanud  
asja suulist arutamist, toetudes Rootsi kohtumenetluse seadustiku 51. peatüki §-s 21 sätestatud  
korrale. Apellatsioonikohtu 12. novembri 1982. a otsuses märgitakse vaid, et "apellatsioonikohus  
kinnitab linnakohtu otsuse".  
Kuna edasikaebuse esitas üksnes kaebaja, ei saanud apellatsioonikohus vastavalt  
kohtumenetluse seadustiku 51. peatüki §-le 25 esimese astme kohtu määratud karistust  
karmistada.  
Kaebaja taotles ülemkohtule edasikaebamise õigust, millest 3. mail 1983 keelduti.  
Vastavalt ametlike dokumentide avalikkusele kättesaadavust reguleerivatele Rootsi seadustele oli  
avalikkusel võimalik tutvuda asja arutanud kohtute kõikide toimikutega.  
B. Menetlus Euroopa Inimõiguste Komisjonis  
Kaebus esitati Komisjonile 20. juunil 1983 ja see tunnistati osaliselt vastuvõetavaks 5. juulil 1985.  
Oma 7. oktoobri 1986. aasta ettekandes tuvastas Komisjon faktid ja avaldas arvamust, et on  
rikutud artikli 6 lõiget 1, kuna kaebajale ei võimaldatud asja avalikku arutamist apellatsioonikohtus  
(üksteist poolthäält ühe vastu).  
Rootsi valitsus esitas asja Kohtule 5. detsembril 1986, Komisjon tegi seda seitse päeva hiljem.  
Euroopa Nõukogu Tallinna Info- ja Dokumendikeskus The Information and Documentation Centre on the Council of Europe, Tallinn  
VÄLJAVÕTE KOHTUOTSUSEST  
ÕIGUSLIK PÕHJENDUS  
I. ARTIKLI 6 LÕIKE 1 VÄIDETAV RIKKUMINE  
23. Kaebaja märkis, et apellatsioonikohus oli tema asjas otsuse langetanud suulise arutamiseta.  
Tema väitel rikuti sellega konventsiooni artikli 6 lõiget 1, mille vastavad osad on alljärgnevad:  
"Igal isikul on … temale esitatud kriminaalsüüdistuse üle otsustamise korral õigus õiglasele ja  
avalikule asja arutamisele … sõltumatus ja erapooletus, seaduse alusel moodustatud  
õigusemõistmise volitustega institutsioonis…"  
24. See säte on kahtlemata kohaldatav kaebaja vastu algatatud menetlusele, kaasa arvatud  
menetlus apellatsioonikohtus, ning seda asjaolu ei vaidlustatud. Kriminaalme-netlus moodustab  
terviku ja artikliga 6 sätestatud kaitse ei lõpe pärast otsuse tegemist esimese astme kohtus; Kohtu  
väljakujunenud praktika kohaselt on apellatsiooni- või kassatsioonikohtud loonud riik "kohustatud  
tagama, et neis kohtutes järgitaks seaduse ees vastutavatele isikutele kõnealuse artikliga  
sätestatud põhitagatisi" (kõige uuema teatmeallikana vt 2. märtsi 1987. a Monnelli ja Morrise  
kohtuotsus. - Seeria A, nr 115, lk 21, punkt 54).  
25. Mis puutub menetlusse esimese astme kohtus, siis tähendab õiglase kohtuliku arutamise  
mõiste seda, et kuriteos süüdistataval peaks põhimõtteliselt olema õigus osaleda kohtuistungil (vt  
12. veebruari 1985. a Colozza kohtuotsus. - Seeria A, nr 89, lk 14-15, punkt 27 ja punkt 29; vt ka  
eespool nimetatud Monnelli ja Morrise kohtuotsus. - Seeria A, nr 115, lk 22, punkt 58). Antud juhul  
järgiti seda nõuet, kuna linnakohus tegi otsuse kaebajale esitatud kriminaalsüüdistuse kohta alles  
pärast asja avalikku arutamist, kus kaebaja kohal viibis, tunnistusi andis ja esitatud süüdistustele  
vastas (vt punkt 14 eespool). Ent apellatsioonikohus ei võimaldanud kaebajale sellist asja  
arutamist.  
26. Valitsus oli arvamusel, et apellatsioonimenetluse osas kohaldatakse ainult artikliga 6 antavaid  
põhitagatisi ja need ei hõlma asja suulist menetlust teise astme kohtus. Selle seisukoha toetuseks  
viitasid nad eelkõige protokolli nr 7 artiklile 2 ja nimetatud protokolli selgitavas lisas toodud  
märkusele, et "edasikaebamisõiguse kasutamise üksikasjad ja selle õiguse kasutamise alused  
peab sätestama siseriiklik õigus".  
Jättes kõrvale küsimuse selle veel jõustumata protokolli autoriteedist, juhib Kohus tähelepanu  
protokolli artiklile 7. Nimetatud artikli sätete kohaselt tuleb artikkel 2 lugeda konventsiooni lisaks ja  
kõiki konventsiooni sätteid, sealhulgas artiklit 60, kohaldatakse vastavalt. Selgitavas lisas  
märgitakse, et "nende sätete hulgas tuleb tähelepanu juhtida eelkõige artiklile 60, mille järgi  
"midagi käesolevas konventsioonis ei või käsitada piiranguna või taganemisena ükskõik millistest  
inimõigustest ja põhivabadustest, mida tagavad ükskõik millise lepinguosalise seadused või  
ükskõik missugused lepingud, mille osaliseks ta on"... Protokolli ei või tõlgendada piiravana  
konventsiooniga tagatud õigusi...". Võttes arvesse mõlema artikli sätteid, ei pea Kohus õigustatuks  
seisukohta, et selle protokolli lisamisega oleks kavatsetud piirata apellatsiooniastmes  
konventsiooni artikliga 6 antud tagatisi.  
27. Artikli 6 sätete kohaldamise viis apellatsioonikohtutes toimuvatele menetlustele sõltub siiski  
asjaomase menetluse erisustest; arvestada tuleb menetlust tervikuna siseriiklikus õigussüsteemis  
ja apellatsioonikohtu osa selles (kõige uuema teatmeallikana vt eespool nimetatud Monnelli ja  
Morrise kohtuotsus. - Seeria A, nr 115, lk 22, punkt 56).  
28. Seega peab Kohus otsustama, kas antud kohtuasjas oli siseriikliku menetluse kui terviku  
erisusi silmas pidades apellatsioonikohtus toimunud menetluse puhul õigustatud eemaldumine  
põhimõttest korraldada asja avalik arutamine, kus kohtualusel olnuks õigus kohal viibida ja vastata  
talle esitatud süüdistustele (vt mutatis mutandis 8. detsembri 1983. a Axeni kohtuotsus. - Seeria A,  
nr 72, lk 12, punkt 28).  
Otsuse tegemisel peab Kohus arvestama Rootsi apellatsioonisüsteemi iseärasusi,  
Euroopa Nõukogu Tallinna Info- ja Dokumendikeskus The Information and Documentation Centre on the Council of Europe, Tallinn  
apellatsioonikohtu pädevuse ulatust ja seda, mil viisil kaebaja huvid apellatsioonikohtule esitati ja  
kuidas neid seal kaitsti (vt mutatis mutandis eespool nimetatud Monnelli ja Morrise kohtuotsus. -  
Seeria A, nr 115, lk 22, punkt 56).  
29. Valitsus väitis, et kuna kaebajale oli linnakohtus juba võimaldatud ammendav ja õiglane asja  
arutamine artikli 6 tähenduses, ei olnud vaja anda talle teist samasugust võimalust  
apellatsiooniastmes, sh õigust olla asja arutamisel isiklikult kohal ja vastata esitatud süüdistustele.  
Otsustav põhjendus oli nende arvates asjaolu, et apellatsiooni-kohus ei saanud karmistada juba  
määratud karistust, sest kaebaja esitatud edasikaebuse puhul kohaldati sätet, mis keelab  
reformatio in pejus'e (vt punkt 20 eespool). Väidetavalt olid õigluse nõue ning artikli 6 eesmärk ja  
otstarve täidetud viisiga, kuidas apellatsiooni-kohus asja arutamise korraldas; eelkõige arvestades  
asjaolu, et oli tagatud poolte võrd-sus apellandi ja süüdistuse vahel, apellatsioonikohtu käsutuses  
olid kõik otsuse tegemiseks vajalikud dokumendid, ning mis puutub avalikkusesse, siis üldsusele  
olid kohtu-toimikud kättesaadavad (vt punkt 18 eespool).  
30. On tõsi, et apellatsioonikohus järgis poolte võrdsuse põhimõtet. Eelkõige väljendus see  
asjaolus, et ei hr Ekbatanil ega prokuröril ei lubatud isiklikult kohtu ette ilmuda, vaid mõlemale anti  
võrdne võimalus esitada oma seisukohad kirjalikult. Ent Kohus nendib, et see põhimõte on "ainult  
üks kriminaalmenetluses järgitava õiglase kohtuliku arutamise kontseptsiooni põhimõtteid" (vt muu  
hulgas eespool nimetatud Monnelli ja Morrise kohtuotsus. - Seeria A, nr 115, lk 94, punkt 62).  
Seega ei ole nimetatud põhimõtte järgimisel otsustavat tähtsust kaebaja esitatud kaebuse  
arutamisel Kohtus.  
31. Mitmel juhul on Kohus otsustanud - eeldusel, et esimese astme kohtus on asja avalikult  
arutatud -, et "asja avaliku arutamise" puudumist teise või kolmanda astme kohtus võivad  
õigustada käimasolevate menetluste erisused. Järelikult menetlusloa andmise ja üksnes õiguse  
kohaldamisega seotud menetlused, vastandina asja tehiolude tuvastamisega seotud menetlustele,  
võivad olla kooskõlas artikli 6 nõuetega, ehkki edasikaebajal ei võimaldatud apellatsiooni- või  
kassatsioonikohtus isiklikult esineda (vt muu hulgas eespool nimetatud Monnelli ja Morrise  
kohtuotsus. - Seeria A, nr 115, lk 22, punkt 58 (menetlusloa andmine) ja 22. veebruari 1984. a  
Sutteri kohtuotsus. - Seeria A, nr 74, lk 13, punkt 30 (kassatsioonikohus). Viimasena nimetatud  
juhul oli peamine põhjus selles, et asja käsitlenud kohtu ülesanne ei olnud asja tehiolude  
tuvasta-mine, vaid ainult asjassepuutuvate õigusnormide tõlgendamine.  
32. Käesoleval juhul pöörduti apellatsioonikohtu poole, et ta kontrolliks nii asja tehiolusid kui  
seaduse kohaldamist. Eelkõige pidi kohus andma tervikliku hinnangu selle kohta, kas kaebaja on  
süüdi või mitte (vt punkti 20 eespool). Ainsana piiras kohtu pädevust asjaolu, et tal ei olnud õigust  
karmistada linnakohtu määratud karistust.  
Niisiis tuli ka apellatsioonikohtul tegelda eespool kirjeldatud küsimusega. Pidades silmas õiglase  
kohtuliku arutamise põhimõtet, ei saanud käesoleva kohtuasja erisusi arvestades seda küsimust  
korrektselt lahendada, andmata hinnangut kaebaja - kes väitis, et ta ei olnud toime pannud  
kuriteona kvalifitseeritud tegu (vt punkt 15 eespool) - ja kannatanu isiklikult antud tunnistustele.  
Järelikult oleks hr Ekbatani süüdimõistmise uuesti läbivaatamine apellatsioonikohtus pidanud  
hõlmama mõlema poole uut ärakuulamist.  
Reformatio in pejus põhimõttest tulenevad piirangud apellatsioonikohtu pädevuses puudutasid  
vaid karistuse mõistmist. Neid ei saa pidada asjakohaseks apellatsioonikohtus käsitletud  
põhiküsimuse suhtes, nimelt kas kohtualune on süüdi või mitte. Samuti ei puutu põhiküsimusse  
asjaolu, et kohtutoimik oli avalikkusele kättesaadav.  
33. Arvestades Rootsi kohtumenetluse terviklikkust, apellatsioonikohtu rolli ja apellatsioonikohtule  
esitatud asja olemust, jõudis Kohus järeldusele, et puudusid erisused, mis õigustanuksid  
keeldumist asja avalikust arutamisest ja kaebaja õigusest kohtus isiklikult esineda. Järelikult on  
rikutud artikli 6 lõiget 1.  
II. ARTIKLI 50 KOHALDAMINE  
Euroopa Nõukogu Tallinna Info- ja Dokumendikeskus The Information and Documentation Centre on the Council of Europe, Tallinn  
34. Konventsiooni artikkel 50 sätestab järgmist:  
"Kui Kohus leiab, et mõni lepinguosalise õigus- või muu asutuse langetatud otsus või rakendatud  
abinõu on täielikult või osaliselt vastuolus konventsioonist tulenevate kohustustega, ning kui selle  
lepinguosalise siseriiklik õigus lubab otsuse või abinõu tõttu kahjustatule ainult osalist hüvitust  
selle otsuse või abinõu tagajärgede eest, võib kohus vajaduse korral oma otsusega määrata  
kahjustatud poolele õiglase hüvituse."  
Kaebaja nõudis rahalist hüvitust väidetava rahalise kahju eest ning kõigi kulude korvamist. Ta ei  
taotlenud moraalse kahju hüvitamist ning see ei ole küsimus, mida kohus peab ex officio käsitlema  
(vt muu hulgas 29. veebruari 1988. a Bouamari kohtuotsus. - Seeria A, nr 129, lk 26, punkt 68).  
Kahju  
35. Kaebaja nõudis algselt kahjutasu 3,6 miljonit Rootsi krooni. Asja arutamisel selgitas tema  
esindaja, et selle nõude aluseks oli kaebaja kindel veendumus, et apellatsioonikohtu otsus takistas  
nii tema teadustööd kui ka töist elu. Pärast asja aruta-mist võttis kaebaja selle nõude tagasi ja  
soovis selle asemel "äraelamist võimaldavat igakuist pensioni ... tasuta arstiabi ja ravikindlustust".  
Samuti nõudis kaebaja temalt välja mõistetud 600 Rootsi krooni suuruse trahvi tagastamist.  
Valitsus vaidlustas mõlemad nõuded ja osutas, et nende arvates annaks kaebajale õiglase  
hüvituse rikkumise tuvastamine. Komisjoni esindaja ei esitanud mingit seisukohta ja märkis, et  
selles küsimuses on otsustamine Kohtu pädevuses, arvestades kohtupraktikat.  
Kohus ei saa spekuleerida, missugune oleks olnud apellatsioonikohtu menetluse võimalik lahend,  
kui kohus oleks otsustanud lubada kaebajal osaleda asja avalikul arutamisel. Seega ei ole leitud  
ühtki põhjuslikku seost konventsiooni sätete tuvastatud rikkumise ja väidetava varalise kahju  
vahel. Seetõttu peab kaebaja sellekohased nõuded rahuldamata jätma.  
Kulud  
36. Asja arutamisel nõudis kaebaja järgmiste kulude hüvitamist:  
a) 2 000 Rootsi krooni tema eraõigusnõustaja töötasuks apellatsioonikohtu menetluses osalemise  
eest;  
b) 500 Rootsi krooni tema isiklike kulude katteks;  
c) 110 000 Rootsi krooni teda Komisjonis ja Kohtus esindanute tasuks.  
Valitsus nõustus ainult kolmanda hüvitusnõudega. Komisjon ei väljendanud mingit seisukohta.  
37. Esimese nõude puhul näib, et isikliku õigusnõustaja abil oli oluline tähtsus kaebaja püüdlustes  
saada õigus isiklikult osaleda apellatsioonikohtus toimuval asja arutamisel. Seega olid need kulud  
möödapääsmatud vältimaks konventsiooni artikli 6 lõike 1 rikkumist. Kuna kaebaja teine nõue oli  
esimesega tihedalt seotud, otsustas Kohus, et kaebajal on õigus saada hüvitust mõlema nõude  
kohaselt.  
38. Viidates kaebaja esindatuse erisustele, nõustus valitsus kolmanda hüvitusnõude-ga.  
Seepärast ei pea Kohus vajalikuks seda nõuet põhjendada. Seega aktsepteeritakse nõutud  
summat, millest kuulub mahaarvamisele Euroopa Nõukogult õigusabi eest juba saadud 24 216.57  
Prantsuse franki.  
NIMETATUD PÕHJUSTEL KOHUS:  
1) leiab kümne poolthäälega kuue vastu, et on rikutud artikli 6 lõiget 1;  
2) leiab ühehäälselt, et vastustav riik peab tasuma kaebajale kulude katteks 112 500 (ükssada  
kaksteist tuhat viissada) Rootsi krooni, millest arvatakse maha 24 216.57 Prantsuse franki  
(kakskümmend neli tuhat kakssada kuusteist Prantsuse franki ja viiskümmend seitse santiimi), mis  
arvutatakse ümber Rootsi kroonidesse käesoleva otsuse kuulutamise kuupäeval kehtiva kursi  
alusel;  
3) jätab õiglase hüvitise nõude ülejäänud osa rahuldamata.  
Euroopa Nõukogu Tallinna Info- ja Dokumendikeskus The Information and Documentation Centre on the Council of Europe, Tallinn  
Koostatud inglise ja prantsuse keeles ning kuulutatud avalikul istungil Inimõiguste majas  
Strasbourgis 26. mail 1988. aastal.  
Rolv RYSSDAL  
Marc-André EISSEN  
Kohtusekretär  
President  
Vastavalt konventsiooni artikli 51 lõikele 2 ja kohtureglemendi punktile 52.2 on käesolevale  
otsusele lisatud hr Lagergreni avaldus ning järgmised eriarvamused:  
R. R.  
M.-A. E.  
KOHTUNIK LAGERGRENI AVALDUS  
Eeldatavasti ei võimalda uuendused Rootsi seadustes (vaata kohtuotsuse punkt 19) enam aset  
leida sellistel konventsiooni sätete rikkumistel nagu tuvastati käeolevas kohtuasjas.  
KOHTUNIK THÓR VILHJÁLMSSONI ERIARVAMUS  
Kõnealuses kohtuasjas ei saa ma kahjuks nõustuda Kohtu enamusega. Olen jõudnud järeldusele,  
et tegemist oli kerge õigusrikkumisega ja et konventsiooni artikkel 6 ei nõua sellistel asjaoludel  
kohtuliku uurimise täielikku kordamist kõrgema astme kohtus.  
Siinkohal ei ole vaja käia läbi kohtuasja fakte näitamaks, et õigusrikkumine, milles kaebajat  
süüdistati, oli tõepoolest kerge. Piisab viitest kohtuotsusele.  
Konventsiooni artikkel 6 sätestab õiguse asja õiglasele arutamisele mõistliku aja jooksul.  
Viivituseta õigusemõistmine on oluline inimõigus nii raskete kui kergete kohtuasjade puhul. See ei  
kehti mitte ainult protsessiosaliste, vaid ka ühiskonna jaoks tervikuna, sest aitab kaasa  
kohtusüsteemi tõrgeteta funktsioneerimisele. Kogemus näitab, et tihti peab kohtute töö  
hõlbustamiseks rakendama vajalikke abinõusid. Seetõttu on mõned lepinguosalised kehtestanud  
kergemate kohtuasjade tarvis eraldi menetlusnormid. Minu arvates on oluline meeles pidada, et  
see on kooskõlas, mitte aga vastuolus Euroopa inimõiguste konventsiooni artikli 6 eesmärgiga,  
milleks on tagada asja õiglane arutamine kohtus.  
Rootsi menetlusnormid, mida kohaldati hr Ekbatani asjas, võimaldasid tal osaleda asja arutamisel  
esimese astme kohtus. On ilmne, ja keegi ei ole seda vaidlustanud, et asja arutamine esimese  
astme kohtus täitis artikli 6 nõuded. Apellatsioonikohus kohaldas menetlusnorme, mis lubasid  
kohtul mitte korraldada asja täielikku kohtulikku uurimist teise astme kohtus. Apellatsioonikohus  
tegi otsuse esimese astme kohtust saadud dokumentide ning süüdistuse ja kohtualuse poolt talle  
esitatud kirjalike materjalide põhjal.  
Minu arvates ei ole õigusemõistmise huvides jätta apellatsioonikohtud ilma võimalusest mitte  
korraldada asja täielikku kohtulikku uurimist teise astme kohtus kohtuasjades, mis käsitlevad  
 
Euroopa Nõukogu Tallinna Info- ja Dokumendikeskus The Information and Documentation Centre on the Council of Europe, Tallinn  
kergeid õigusrikkumisi, seda isegi juhul, kui kohtud peavad otsustama nii asja tehiolude kui  
seaduse kohaldamise üle. Mis puutub kõnealusesse kohtuasja, siis saab kaebaja  
protsessuaalseid tagatisi hinnata vaid juhul, kui siseriiklikke menetlusi vaadeldakse tervikuna.  
Olles seda teinud, leian, et Rootsi kohtud arutasid kaebaja asja õiglaselt. Minu järeldust toetavad  
asjaolud, et kohtutoimik oli kogu aeg avalikkusele kättesaadav ja et vastavad menetlusnormid  
välistasid reformatio in pejus.  
Eeltoodust lähtudes leian ma, et selles kohtuasjas ei ole tegemist artikli 6 rikkumisega.  
KOHTUNIK MATSCHERI ERIARVAMUS,  
MILLEGA ÜHINEVAD KOHTUNIKUD  
BINDSCHEDLER-ROBERT JA GÖLCÜKLÜ  
Kahjuks ei saa ma selles asjas nõustuda ei põhistuse ega Kohtu enamuse järeldustega  
konventsiooni artikli 6 lõike 1 väidetava rikkumise osas. Põhjused on järgmised.  
1. Kaebajale võimaldati esimese astme kohtus artikli 6 kõigile nõuetele vastav menetlus: tal oli  
võimalus end kaitsta; menetlus oli suuline ja avalik; kohus tegi otsuse, olles eelnevalt uurinud  
vajalikuks peetud fakte; seaduse alusel moodustatud kohtu sõltumatust ja erapooletust ei  
vaidlustatud. Peale selle abistas kohtualust advokaat ja kohtukulud kandis riik.  
Loomulikult ei tunnistanud kohtualune end süüdi, ent konventsiooniorganite ülesanne ei ole  
hinnata tõendeid ja kontrollida siseriikliku õiguse kohaldamise korrektsust seni, kuni  
kriminaalsüüdistust käsitlev menetlus vastab artikli 6 nõuetele.  
2. Rootsi õigus võimaldab kohtualusele piiratud edasikaebamisõiguse, ning see väljub artikliga 6  
sätestatud nõuete raamidest; isegi protokolli nr 7 artikkel 2 ei nõua kõrgema astme kohtusse  
edasikaebamise õigust, kuna antud juhul oli tegemist kerge õigusrikkumisega.  
Apellatsioonimenetluse piirang seisneb selles, et apellatsioonikohus võib kohtuasjas langetada  
otsuse ilma suulise arutamiseta, juhul kui ta ei pea seda vajalikuks - see tähendab, kui  
apellatsioonikohus, olles andnud erapooletu hinnangu tõenditele ja tutvunud kohtualuse ning  
süüdistuse esitatud kirjalike seisukohtadega, aktsepteerib fakte sellisel kujul, nagu need tuvastas  
madalama astme kohus, ning nõustub selle kohtu põhistusega.  
Lisaks eeltoodule kehtib reformatio in pejus, juhul kui edasikaebuse on esitanud ainult kohtualune;  
teisisõnu, sellisel juhul saab apellatsioonikohus ainult kinnitada esimese astme kohtu mõistetud  
karistust või muuta seda kohtualuse kasuks.  
Minu arvates on see kõik kooskõlas artikliga 6. Kui asjaomase riigi õigus tagab  
edasikaebamisõiguse (mis väljub artiklis 6 sätestatud nõuete raamidest), ei pea  
apellatsioonimenetlust korraldama selliselt, et anda kohtualusele maksimaalne võimalus lasta  
esimese astme kohtus tehtud otsus tema kasuks ümber muuta.  
Samuti ei pea ma vajalikuks käeoleva kohtuasja huvides uurida üksikasjalikult neid kriteeriume,  
millele peab üldjuhul vastama siseriikliku õigusega sätestatud apellatsioonimenetlus, et olla  
kooskõlas artikli 6 nõuetega.  
3. Lubatagu mul lisada õiguspoliitikal põhinev argument. Käeolevas asjas mõisteti [kohtualune]  
süüdi õigusrikkumises, mida võiks iseloomustada kui kerget õigusrikkumist vastavalt protokolli nr 7  
artikli 2 teisele lõikele ja mille jaoks nimetatud artikkel ei sätesta isegi nõuet kõrgema astme  
kohtule edasikaebamise võimaluse tagamise kohta.  
Korrektse õigusemõistmise huvides peaks käesolevaga sarnastes kohtuasjades, milles siseriiklik  
õigus niikuinii näeb ette apellatsioonimenetluse, piirduma see ainult esimese astme otsuse  
läbivaatamisega kontrollimaks, et tõendite hindamisel või materiaalõiguse normide tõlgendamisel  
või kohaldamisel ei ole tehtud jämedaid vigu ega ole rikutud protsessiõiguse norme. Seetõttu peab  
niisugusele apellatsioonimenet-lusele kehtestama mitmeid piiranguid (menetlusluba, otsuse  
tegemine ainult kirjalike tõendusmaterjalide põhjal, edasikaebamise võimaldamine vaid õiguse  
väära kohaldamise ja kehtetuse tõttu), vastasel juhul ei teeniks see kiire ja ökonoomse  
õiguse-mõistmise huve. Protokolli nr 7 esimese lõike teine lause lubab edasikaebamisõigusele  
 
Euroopa Nõukogu Tallinna Info- ja Dokumendikeskus The Information and Documentation Centre on the Council of Europe, Tallinn  
kehtestada piiranguid isegi selliste õigusrikkumiste puhul, mida ei vaadelda kergete  
õigusrikkumistena.  
KOHTUNIK PINHEIRO FARINHA AVALDUS  
Ma ühinen eespool esitatud kohtunik Matscheri eriarvamusega, välja arvatud punkt 3.  
KOHTUNIK BERNHARDTI ERIARVAMUS  
1. On väljaspool kahtlust, et käesolevas asjas vastas esimese astme kohtus (linnakohtus)  
toimunud kriminaalmenetlus kõikidele konventsiooni artikli 6 lõike 1 nõuetele.  
2. Konventsiooni lepinguosalistel riikidel on suur otsustusvabadus, kas lubada või mitte edasi  
kaevata kriminaalasjades, seda eriti kergete õigusrikkumiste puhul nagu kõnealuses asjas, kus  
linnakohus määras üksnes 600 Rootsi krooni suuruse trahvi. (Seda kinnitab protokoll nr 7, mis ei  
ole küll veel jõustunud).  
See riikide otsustusvabadus lubab mitmesuguseid lahendusvariante. Riik võib välistada igasuguse  
edasikaebamisõiguse; ta võib lubada edasi kaevata üksnes seaduse väärkohaldamise peale; või  
ta võib sätestada edasikaebamise lubamiseks erimenetluse ja -tingimused. Ma ei näe olulisi  
erinevusi nende võimaluste ja antud juhul Rootsi süsteemi vahel: kui apellatsioonikohus  
kohtutoimikute ja poolte kirjalike seisukohtade põhjal leiab, et esimese astme kohtu otsus oli õige -  
ja kui ta ei tee ettepanekut karistust karmistada -, võib ta ilma täiendava arutamiseta jätta  
edasikaebuse rahuldamata. Vähemalt teatud ulatuses võib seda võrrelda menetlusega, mille puhul  
edasikaebamine nõuab kohtu eriluba; igal juhul ei paku see väiksemaid tagatisi või vähem kaitset  
kui teised varem nimetatud võimalused. Kõne all oleval Euroopa Inimõiguste Kohtu otsusel võivad  
olla isegi soovimatud tagajärjed. Riigid võivad piirata edasikaebamisõigust, et vältida käesoleva  
asja puhul kerkinud probleeme.  
3. Kahtlemata peavad apellatsioonimenetluste puhul olema täidetud kõik muud nõuded,  
olenemata sellest, kas asja arutatakse suuliselt või mitte: poolte võrdsus, õigus kirjaliku menetluse  
käigus seisukohti esitada jne. Selles suhtes ei esine nimetatud asjas rikkumisi.  
VIIMATI MUUDETUD: 09.08.1999