Euroopa Nõukogu Tallinna Info- ja Dokumendikeskus The Information and Documentation Centre on the Council of Europe, Tallinn
konventsioonis sätestatud õiguste ühe Kõrge Lepinguosalise poolse rikkumise ohvrid; ... sellest
järeldub, et Komisjon võib uurida siseriikliku õiguse vastavust konventsioonile vaid seoses selle
kohaldamisega ĂĽksikisikule ... ja ainult ulatuses, milles selle kohaldamine kujutab endast
väidetavalt konventsiooni rikkumist kaebuse esitanud isiku suhtes, … ja seetõttu ei ole Komisjon,
kui isik esitab kaebuse artikli 25 alusel, pädev uurima in abstracto siseriikliku õiguse vastavust
konventsiooni sätetele". (Yearbook 3, lk 218 - 220.)
Täielikus üksmeeles Komisjoniga otsustas Kohus De Beckeri asjas (27. märtsi 1962 otsus, lk. 26),
et
"vastavalt konventsiooni artiklitele 19 ja 25 ei pea Kohus tegema otsust abstraktse probleemi
kohta, mis on seotud (siseriikliku) õigusakti vastavusega konventsiooni sätetele, vaid konkreetses
asjas, mis puudutab selle seaduse kohaldamist kaebajale, ja ulatuses, milles kaebajal ei ole selle
tagajärjel võimalik kasutada ühte konventsiooniga tagatud õigustest". (Vt ka Digest of Case-Law,
nr 299; "Les Droits de l'Homme", European Colloquy 1965: Ganshof van der Meersch, lk 208 jj;
Scheuner, lk 363; Vasak: La Convention européenne, nr 190; Monconduit: La Commission
européenne, lk 188.)
Seega ei pea Kohus uurima, kas Belgia õigus, analüüsituna in abstracto, vastab konventsiooni
nõuetele, vaid üksnes tegema kindlaks, kas kaebajad on olnud konventsiooni nende sätete
rikkumise "ohvrid", mis tagavad nende õigused eriomastes oludes, millest nad end leidsid ning mis
on seotud nende käitumise, tegevuse ja tegevusetusega. Sellistel juhtudel ei saa olla tegemist
konventsiooni rikkumisega, kui ei ole tõendatud, et kaebajate õigusi on rikutud mitte sõnades, vaid
haldus- või kohtuvõimu konkreetse otsuse või meetmega.
2. Otsuse läbiv mõte on see, et Belgia õiguse järgi algatatud menetlus on liiga kokkuvõtlik;
järelikult ei taga see hulkureile nende õiguste piisavat kaitset ega vasta konventsiooni artikli 5 lõike
4 nõuetele.
Artikli 5 rikkumisest teeb konventsioon järelduse, et ebaseadusliku kinnipidamise ohvril on
täitmiselekuuluv õigus kompensatsioonile (artikli 5 lõige 5). Riigi ülesanne on võimaluse korral
heastada vaidlustatud otsuse või meetme tagajärjed; kõigest hoolimata peab kohtuotsus andma
ülevaate kahju laadist ja ulatusest. Kui siseriiklik õigus lubab ainult osalist hüvitust, "võib Kohus
vajadusel oma otsusega määrata kahjustatud poolele õiglase hüvituse" (konventsiooni artikkel 50).
Ometi ei ütle Belgia õigussüsteemi abstraktse kritiseerimisega piirduv otsus, missugused on
kaebajate ebaseadusliku kinnipidamise õiguslikud tagajärjed.
3. Konventsiooni artikli 5 lõige 4 sätestab, et "igaühel, kellelt on võetud vabadus vahistamise või
kinnipidamise teel, on õigus taotleda menetlust..." kohtus. Konventsioon nimetab selgelt menetlust
(ing proceedings, pr un recours) kohtus (ing a court, pr un tribunal). Ei ole kahtlust, et
kinnipidamisotsuse teeb rahukohtunik. Samuti puudus Belgia õigussüsteemis kuni 7. juuni
1967.aasta Du Bois' kohtuotsuseni, mis tehti pärast konventsiooni ratifitseerimist, reaalne võimalus
algatada kohtumenetlust. On aga ilmne, et konventsiooni artikli 5 lõige 4 koostamisel mõeldi
politseiasutuste poolt määratud kinnipidamisele, mis peab seega olema allutatud kohtu
järelevalvele (komisjoni ettekanne, punkt 176). Et vastavalt Belgia õigusele määrab kinnipidamise
kohtunik, siis sisaldub kinnipidamise seaduslikkuse järelevalve otsuses ja järelevalvet teostatakse
ex officio.
Asja arutamised on sellesse küsimusse selgust toonud. Komisjoni otsus (punkt 176) näitab, et
Komisjoni liikmete härrade Sørenseni ja Castbergi arvates on artikli 5 lõike 4 nõuded täidetud
niipea, kui vabaduse võtmise seaduslikkust uurib kohtuliku pädevusega kohus, isegi kui puudub
eelnev otsus; sellisel juhul ei ole sõnal "menetlus" iseseisvat tähendust. Asja suulisel arutamisel
18. novembril 1970 selgitas Komisjoni peaesindaja hr Sørensen, et Komisjoni enamus ei jaganud
tema arvamust, sest Belgia õigus ei sätestanud kinnipidamise seaduslikkuse edasist järelevalvet.
Ent 1891. aasta seaduse artiklites 15 ja 18 sätestatakse, et justiitsminister vabastab need
kinnipeetavad, kelle kinnipidamise jätkamist ta ei pea vajalikuks. Komisjon ei võtnud arvesse, et
kaebajate kinnipidamise ajal oli neil olnud õigus pöörduda justiitsministri poole ja nõuda oma
vabastamist põhjendusega, et nende kinnipidamine ei olnud enam õigustatud, ning kaevata oma
kinnipidamise iseloomu üle, mis nende arvates oli muutunud ebaseaduslikuks, samuti oma õiguste
rikkumise üle ametiasutuste poolt; peale selle oli neil õigus esitada apellatsioonikaebus ministri
negatiivse otsuse vastu Belgia Conseil d'Etat'le. Ehkki kaebajad saatsid justiitsministrile hulga
taotlusi, ei esitanud ükski neist apellatsioonikaebust Conseil d'Etat'le, kes seetõttu ei saanud
otsustada kaebajate jätkuva kinnipidamise seaduslikkuse üle.
Lõpuks tuleb rõhutada, et vastavalt konventsiooni artiklile 60 ei või konventsiooni sätteid
tõlgendada viisil, mis piiraks siseriiklike seadustega tagatud õigusi. Et Belgia õigus läheb artikli 5