S . R . ve r s u s T H E I TA LY
15
14
S . R . p r ot i TA L I A N S K U
ti prípadu, správaniu saovate¾a, ako aj konaniu prísluných orgánov (po-
zri okrem mnohých iných rozhodnutí mutatis mutandis rozsudok v prípade
Ceteroni proti Taliansku z 15. novembra 1996, Reports of Judgments and Deci-
sions 1996-V, str. 1756, ods. 22).
laid down in the Courts case-law, in particular the complexity of the case,
the applicants conduct and that of the relevant authorities (see, among
many other authorities, mutatis mutandis, the Ceteroni v. Italy judgment
of 15 November 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-V, p.
1756, § 22).
19. Pod¾a vlády Komisia kontatovala poruenie èlánku 6 Dohovoru len
na základe dåky súdneho konania bez toho, e by bola zobrala do úvahy
jej správu z 1. októbra 1996. V uvedenej správe vláda dôvodila, e dåka
súdneho konania bola oprávnená vzh¾adom na zloitos prípadu bolo
treba zadovái písomné dokumenty od prísluných verejných orgánov tak,
aby mohla by vymedzená skutková podstata saovate¾ovej iadosti a
pretoe súdne konanie nebolo ete ukonèené na zaèiatku nadobudnutia
úèinnosti reformy urèenej na urýchlenie preetrovania prípadov zo strany
Revízneho súdu, ktorá zahàòala zlepenie organizácie (súdnych orgánov,
zjednoduenie procesných pravidiel a zruenie úlohy tátneho zástupcu
v takých konaniach.
19. According to the Government, the Commission found a violation of
Article 6 of the Convention on the basis solely of the length of the procee-
dings in question, without taking into consideration their memorial of 1
October 1996. In the latter document they had argued that the length of
the proceedings was justified because of the complexity of the case it had
been necessary to obtain material documents from the public authorities
concerned in order to determine the merits of the applicants claims - and
because the proceedings had been pending at the entry into force of the
reform designed to speed up the examination of cases by the Court of
Audit, which involved improving the organisation of judicial offices,
simplifying the procedural rules and abolishing the role of State Counsel
in such proceedings.
Reforma mala za následok odstúpenie ve¾kého poètu prípadov a spo-
èiatku nastalo isté zdranie v zakladaní súdnych poboèiek v kadej oblasti
a do èasu, keï parlament prijal zákon, ktorým sa zabezpeèila realizácia
mimoriadnych opatrení vydaných vládou, èo trvalo jeden rok.
The reform entailed the transfer of a large number of files and there
was initially some delay in setting up a judicial division in each region
pending the enactment by parliament of a law to implement the emergen-
cy decrees issued by the Government, which took one year.
Dåka súdneho konania by sa ma v danom prípade posudzova vzh¾a-
dom na úsilie, ktoré vynaloil tát, aby splnil svoju povinnos a dosiahol
tento výsledok.
The length of the proceedings in the instant case should be assessed in
the light of the efforts undertaken by the State to fulfil its obligation as to
the result.
20. Komisia upozornila na nieko¾ko prieahov, za ktoré niesol zodpo-
vednos tát a vyjadrila názor, e dåka tohto súdneho konania bola nepri-
meraná.
20. The Commission drew attention to several delays for which the
respondent State was responsible and expressed the view that the length of
the proceedings in question was excessive.
21. Súd zobral na vedomie úsilie talianskych orgánov v súvislosti s uzá-
konením právnych predpisov a s organizáciou Revízneho súdu. Zavedenie
reformy tohto druhu vak nemôe ospravedlni prieahy, lebo táty majú
povinnos zabezpeèi nadobudnutie úèinnosti a zavedenie takých opatrení
spôsobom, ktorý vyluèuje predlovanie vyetrovania prebiehajúcich prípa-
dov. Súd si navye vimol, e iba raz lo o prieahy súvisiace s reformou
v tomto prípade v trvaní troch mesiacov, poèas ktorých bolo súdne konanie
zastavené a do rozhodnutia Revízneho súdu v senáte (pozri odsek 10).
Inak lo o èas neèinnosti, ktorý ide na archu orgánov: vye dva roky a de-
sa mesiacov uplynulo medzi podaním iadosti na Revízny súd a nariade-
ním prvého pojednávania (pozri odseky 9 a 10), potom jeden rok a devä
mesiacov uplynul medzi tým, ako Revízny súd poiadal prísluné úrady
o rôzne doklady, a ich zadováením (pozri odsek 10). Nakoniec trvalo tyri
mesiace, kým bol zaloený rozsudok oblastnej poboèky do spisu (pozri od-
sek 11).
21. The Court takes note of the efforts of the Italian authorities in
connection with legislation on the jurisdiction and organisation of the
Court of Audit. However, the introduction of a reform of this nature
cannot justify delays since States are under a duty to organise the entry
into force and implementation of such measures in a way that avoids
prolonging the examination of pending cases. It observes moreover that
the only delay linked to the reform in the present case was a period of three
months during which the proceedings were stayed pending the judgment
of the Court of Audit in plenary session (see paragraph 10 above). For the
rest, there were periods of inactivity which count against the authorities:
over two years and ten months elapsed between the lodging of the applica-
tion with the Court of Audit and the first hearing (see paragraphs 9 and 10
above), then one year and nine months between the Court of Audits requ-
est to the authorities concerned for various documents and their being
submitted (see paragraph 10 above). Finally, it took four months to deposit
the judgment of the Regional Division with the registry (see paragraph 11
above).