ПРЕЦЕДЕНТЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ПО СТРАНАМ — ЧЛЕНАМ СОВЕТА ЕВРОПЫ (КРОМЕ РОССИИ)
19. Наконец, по мнению государства-ответчика, оспаривае-
содержания его под стражей, как это было указано в ре-
шении Европейского суда от 1 апреля 2004 г. по вопросу
о приемлемости жалобы для рассмотрения по существу,
используя для этого все имеющиеся в его распоряжении
средства.
мая мера наказания в виде запрета пребывания на терри-
тории страны на момент ее применения была «необхо-
дима в демократическом обществе» и «соответствовала
преследуемым законным целям». В связи с этим госу-
дарство-ответчик подчеркивает, что заявитель не подде-
рживал отношений со своей сожительницей и со своими B. Оценка обстоятельств дела, данная Европейским Судом
детьми с 8 сентября 1999 г.: семейные связи не поддержи-
вались в течение нескольких лет, и обжалуемая мера на- 22. Европейский Суд констатирует, что заявитель родился в
казания в виде запрета пребывания на территории страны
не могла нанести ущерб его семейной жизни. Кроме того,
заявитель не показал наличия у него иных семейных или
личных связей во Франции; кроме того, он говорил по-
арабски. По мнению государства-ответчика, принимая
во внимание тяжесть совершенных заявителем деяний,
мера наказания в виде временного запрета пребывания на
территории страны в течение пяти лет была полностью
соразмерна. В связи с этим государство-ответчик осо-
бо подчеркивает, что заявитель был приговорен к шес-
ти годам тюремного заключения ввиду особой тяжести
совершенных им правонарушений, предусмотренных за-
конодательством по борьбе с незаконным оборотом нар-
котиков; этот приговор, вынесенный в ходе судебного
разбирательства в отношении тринадцати обвиняемых,
касался факта незаконной торговли наркотическими
средствами в крупном размере на протяжении несколь-
ких лет, у заявителя было найдено большое количество
гашиша и, по свидетельству нескольких обвиняемых по
этому же делу, он его перепродавал. Государство-ответ-
чик добавляет, что заявитель ранее привлекался к уго-
ловной ответственности за различные правонарушения.
Алжире (в 1950 году) в то время, когда последний являл-
ся территорией Франции. Вскоре после обретения Алжи-
ром независимости заявитель в возрасте пятнадцати лет
вместе со своей семьей уехал (в 1965 году) во Францию,
где он проживал до момента его выдворения в 2002 году
(то есть в течение тридцати семи лет); на тот момент
ему было 52 года. Его родители и брат умерли (во Фран-
ции), однако у него, по-видимому, осталась сестра, про-
живающая во Франции; кроме этого, он является отцом
двух несовершеннолетних детей, имеющих французское
гражданство и проживающих на территории Франции
вместе с матерью, тоже француженкой. Он был с ними
разлучен вследствие тюремного заключения, а затем вы-
дворения, а также в связи с тем, что он не оказывал ма-
тери содействие по поддержанию связи между отцом и
детьми, однако из дела явно следует, что он делал все от
него зависящее для поддержания этой связи (см. решение
Суда по вопросу о частичной приемлемости жалобы для
рассмотрения по существу от 1 апреля 2004 г.).
Учитывая вышеизложенное и даже не рассматривая
вопрос о гражданстве заявителя, очевидно, что мера на-
казания в виде запрета на пребывание на территории
страны, вынесенная и исполненная в отношении него,
представляет собой «вмешательство со стороны публич-
ных властей» в осуществление им своего права на уваже-
ние личной и семейной жизни по смыслу положений ста-
тьи 8 Конвенции.
2. Доводы, представленные Европейскому Суду заявителем
20. Заявитель указывает, что на основании вышеперечис-
ленных актов и в силу выданного ему сертификата о
гражданстве он является гражданином Франции и всегда
им был.
Такое вмешательство нарушает положения указанной
статьи, за исключением случаев, когда оно «предусмот-
рено законом», преследует одну или несколько законных
целей в соответствии с пунктом 2 статьи 8 Конвенции
и «необходимо в демократическом обществе» для их до-
стижения.
Из материалов его «уголовного дела» следует, что про-
куратура не интересовалась его гражданством. В част-
ности, в протоколе окончательного допроса не содержит-
ся ни одного указания на его гражданство. То же самое
касается и постановления о передаче дела в исправитель- 23. Напоминая, что слова «предусмотрено законом» означа-
ный суд. В решении исправительного суда и в постанов-
лении Апелляционного суда, напротив, указывается, что
он имеет «алжирское гражданство». По мнению заявите-
ля, «из этих решений следует, что факт наличия [у него]
французского гражданства <…> не был принят во вни-
мание». Он добавляет, что, даже если он действительно
имел в то время вид на жительство, «его французское
гражданство, тем не менее, имело бóльшую силу и пред-
шествовало получению вида на жительство, и француз-
ские власти должны были это учитывать».
Поскольку ни одно из положений национального пра-
ва не допускает выдворение своих граждан, заявитель де-
лает вывод, что примененная к нему мера наказания не
была «предусмотрена законом» по смыслу положений
статьи 8 Конвенции.
ют, прежде всего, то, что инкриминируемая мера должна
иметь основание в национальной правовой системе (см.,
например, постановление Европейского Суда от 16 де-
кабря 1997 г. по делу «Камензинд против Швейцарии»
[Camenzind c. Suisse], Сборник постановлений и решений
Европейского суда по правам человека 1997-VIII, § 37),
Европейский Суд констатирует, что в настоящем деле та-
кое основание отсутствует.
Действительно, из «сертификата о гражданстве», вы-
данного 9 октября 2006 г. заведующим канцелярией Суда
малой инстанции г. Реймса, следует, что заявитель явля-
ется «гражданином Франции» и что «он сохранил по за-
кону французское гражданство при обретении незави-
симости Алжиром 3 июля 1962 г. в силу коллективного
действия, которое признается за декларацией на получе-
ние французского гражданства, <...> поданной его отцом
<...> 15 января 1963 г. в Суд малой инстанции г. Юза де-
партамента Гар и зарегистрированной в надлежащем по-
рядке министерством, ведающим вопросами натурализа-
ции, 28 марта 1963 г. <...> (см. выше, пункт 15). Другими
словами, французские власти вынесли и применили меру
наказания в виде запрета на пребывание на территории
страны в отношении лица, которое сохраняло всё это вре-
мя французское гражданство. При этом в национальной
правовой системе не предусмотрена возможность при-
21. Заявитель также добавляет, что, даже если оспаривае-
мая мера наказания в виде запрета на пребывание на тер-
ритории страны и была «предусмотрена законом», она
не была «необходима в демократическом обществе». В
связи с этим он подчеркивает, что на момент примене-
ния этой меры он находился на территории Франции на
протяжении более тридцати пяти лет, был в возрасте 52
лет и являлся отцом двух несовершеннолетних детей,
которые родились во Франции. Он уточняет, что посто-
янно пытался поддерживать отношения с ними во время
№5 2008
235