ПРЕЦЕДЕНТЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ПО РОССИИ
толерантности, без которых нет «демократического об-
щества» (см. постановление Европейского Суда от 7 дека-
бря 1976 г. по делу «Хендисайд против Соединенного Ко-
ролевства» [Handyside v. the United Kingdom], серия «А»,
№ 24, с. 23, § 49, а также постановление Европейского Суда
от 23 сентября 1994 г. по делу «Йерсильд против Дании»
[Jersild v. Denmark], серия «А», № 298, с. 26, § 37).
препятственного публичного обсуждения вопроса, который
причинял беспокойство властям области, то есть вопроса о
возможности для областных средств массовой информации
играть существенную роль в деле обеспечения надлежаще-
го функционирования политической демократии (см. пос-
тановление Большой Палаты Европейского Суда от 8 июля
1999 г. по делу «Сюрек и Ёздемир против Турции» [Sürek
and Özdemir v. Turkey], жалобы № 23927/94 и 24277/94, § 58).
Публикация тем самым сконцентрировалась на самой сути
свободы печати, и вопросы, поднятые в ней, несомненно
были частью политических дебатов по вопросу, представ-
ляющему всеобщий и общественный интерес. Суд вновь
подтверждает в этой связи, что он всегда последовательно
придерживался той позиции, что при обосновании ограниче-
ний на свободу слова по политическим вопросам государство
должно выдвигать весьма серьезные причины для таких ог-
раничений, поскольку широкие ограничения, возлагаемые в
конкретных случаях, несомненно, повлияют в соответствую-
щем государстве на соблюдение свободы выражения мнений
в широком плане (см. постановление Европейского Суда по
делу «Фельдек против Словакии» [Feldek v. Slovakia], жа-
лоба № 29032/95, § 83, Сборник постановлений и решений
Европейского Суда по правам человека ECHR 2001-VIII,
постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу
«Сюрек против Турции (№ 1)» [Sürek v. Turkey (№ 1)], жалоба
№ 26682/95, § 61, Сборник постановлений и решений Евро-
пейского Суда по правам человека ECHR 1999-IV).
38. Пресса выполняет жизненно важную функцию в демокра-
тическом обществе. Хотя пресса и не должна переступать
определенных границ — в особенности, что касается воп-
роса о репутации и правах других лиц — ее обязанностью,
тем не менее, является распространение — способами, сов-
местимыми с ее обязанностями и обязательствами — ин-
формации и идей по всем вопросам, представляющим обще-
ственный интерес (см. постановление Европейского Суда
от 24 февраля 1997 г. по делу «Де Хаас и Гейселс против
Бельгии» [De Haes and Gijsels v. Belgium, Сборник поста-
новлений и решений Европейского Суда по правам челове-
ка [Reports of Judgments and Decisions] 1997-I, с. 233—234,
§ 37, постановление Большой Палаты Европейского Суда
по делу «Общество сограниченной ответственностью “Бла-
дет Тромсё” и Стенсаас против Норвегии» [Bladet Tromsø
and Stensaas v. Norway], жалоба № 21980/93, § 59, Сборник
постановлений и решений Европейского Суда по правам че-
ловека ECHR 1999-III). Свобода печати наделяет население
одним из наилучших средств узнать идеи и позиции своих
политических лидеров и сформировать свое отношение к
этим идеям и позициям. В частности, свобода печати предо- 42. Европейский Суд далее отмечает, что истцы по делу о за-
ставляет политическим деятелям возможность поразмыш-
лять о тех вопросах, которые занимают общественное мне-
ние, и прокомментировать их; тем самым свобода печати
дает возможность каждому участвовать в свободных поли-
тических дебатах, что лежит в самой сердцевине концепции
демократического общества (см. постановление Европейс-
кого Суда от 23 апреля 1992 г. по делу «Кастельс против
Испании» [Castells v. Spain], серия «А», № 236, с. 23, § 43 в
заключительной его части).
щите чести, достоинства и деловой репутации были индиви-
дуальные государственные должностные лица — должнос-
тные лица правительства Пензенской области. Никто из них
не был обозначен поименно или каким-либо иным образом
в письме. В действительности, единственное лицо, которое
было прямо обозначено в документе, это был губернатор
области. Хотя значительная часть письма была посвящена
его предполагаемым злоупотреблениям, он, тем не менее, не
был в числе истцов, которых коллективно описали в публи-
кации как его «ближайшее окружение», «команда», «под-
ручные» или просто как «областные власти».
39. Задачу Европейского Суда в настоящем деле надлежит
рассматривать в свете этих принципов. Суд должен удос-
товериться, что российские власти действительно примени- 43. Национальные суды согласились с тем, что интересы истцов
ли стандарты, которые отвечают этим принципам, и кроме
того, что при этом российские власти исходили из прием-
лемой оценки имеющих отношение к делу фактов (см. пос-
тановление Европейского Суда от 23 мая 1991 г. по делу
«Прагер и Обершлик против Австрии (№ 1)» [Oberschlick v.
Austria (№ 1), серия «А», № 204, с. 26, § 60).
былизатронутыпубликацией, ипоэтомуонимоглиобратить-
ся в суд с иском о защите чести, достоинства и деловой репу-
тации, так как понятия «власти области», «команда» и т.п.
были достаточно широки, чтобы вних можно было включить
любого должностного лица государства, который работал в
исполнительной ветви власти правительства Пензенской об-
ласти; истцы иотносились кэтой категории (см. выше, пункт
16 настоящего постановления). Европейский Суд не убеж-
ден, что, сделав такой вывод, национальные суды применили
стандарты, которые согласуются с принципами, воплощен-
ными в статье 10 Конвенции (см., например, постановление
Европейского Суда от 21 июля 2005 г. по делу «Гринберг
против России» [Grinberg v. Russia], жалоба № 23472/03,
§ 27). Европейский Суд вновь подтверждает, что одним из
фундаментальных требований правовых норм, касающихся
диффамации, является то, что для возникновения основания
иска о диффамации необходимо, чтобы в диффамационном
утверждении содержалось бы указание на конкретное лицо.
Если всем государственным должностным лицам было бы
дозволено обращаться в суд с иском о диффамации в связи с
любыми критическими высказываниями вадрес отправления
государственных дел — даже в ситуациях, когда должност-
ное лицо не обозначено поименно или в любой иной, позво-
ляющей установить его личность форме, — то журналистов
засыпали бы судебными исками. Таковое не только привело
бы к тому, что на средства массовой информации легло бы
чрезмерное и непропорциональное бремя, которое вызвало
бы напряженность с их ресурсами и вовлекло бы их в беско-
40. Европейский Суд замечает, что публикация, о которой
идет речь по настоящему делу, представляла собой откры-
тое коллективное письмо в адрес высших должностных
лиц российского государства. Текст письма был доведен
до конца и утвержден в ходе публичного обсуждения,
организованного региональной неправительственной ор-
ганизацией. В число лиц, подписавших письмо, вошли не-
сколько главных редакторов местных газет и лидер про-
фсоюза (первый заявитель), которые действовали в своем
профессиональном качестве (см. выше, пункт 9 настоя-
щего постановления). Они признали, что придерживаются
различных политических взглядов, но письмо отразило
их общую позицию: они были едины в выражении своего
представления, что власти области тормозили реализацию
курса Президента Российской Федерации на установление
верховенства права и обуздание коррупции. Им казалось,
что власти области подавляют средства массовой инфор-
мации с тем, чтобы не допускать публикации ими мате-
риалов, разоблачающих коррупционную практику в среде
государственных должностных лиц.
41. Европейский Суд отмечает, что открытое письмо затраги-
вало вопрос о возможности проведения открытого и бес-
№2 2008
194